İş Hayatı

İş dünyası ve çalışma hayatıyla ilgili deyimler

50 deyim

Mail'ini check ettin mi?

69 görüntüleme

→ E-postanı kontrol ettin mi?

E-postanı kontrol ettin mi?

Check yerine "kontrol et", "bak", "gözden geçir" kullanılabilir. Mail yerine "e-posta" veya "elektronik posta" Türkçe karşılıktır.

Detaylı incele →

Distribütör

49 görüntüleme

→ dağıtımcı

"Distribütör" kelimesinin Türkçe karşılığı

"Distribütör" yerine "dağıtımcı" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.

Detaylı incele →

Reasüre etmek

44 görüntüleme

→ ikili sigorta yapmak

"Reasüre etmek" kelimesinin Türkçe karşılığı

"Reasüre etmek" yerine "ikili sigorta yapmak" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.

Detaylı incele →

Forward

42 görüntüleme

→ vadeli döviz ticareti

"Forward" kelimesinin Türkçe karşılığı

"Forward" yerine "vadeli döviz ticareti" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.

Detaylı incele →

Ekstre

39 görüntüleme

→ hesap özeti

"Ekstre" kelimesinin Türkçe karşılığı

"Ekstre" yerine "hesap özeti" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.

Detaylı incele →

Corner

39 görüntüleme

→ bayi

"Corner" kelimesinin Türkçe karşılığı

"Corner" yerine "bayi" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.

Detaylı incele →

Follow-up etmeyi unutma

38 görüntüleme

→ Takip etmeyi unutma

Takip etmeyi unutma

Follow-up yerine "takip et", "izle" veya "üzerine git" ifadeleri kullanılabilir.

Detaylı incele →

Eşelmobil

38 görüntüleme

→ değişken ölçü

"Eşelmobil" kelimesinin Türkçe karşılığı

"Eşelmobil" yerine "değişken ölçü" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.

Detaylı incele →

Protez

37 görüntüleme

→ ilişme, takma

"Protez" kelimesinin Türkçe karşılığı

"Protez" yerine "ilişme, takma" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.

Detaylı incele →

Code'umu review edebilir misin?

37 görüntüleme

→ Kodumu gözden geçirebilir misin?

Kodumu inceleyebilir misin?

Review yerine "gözden geçir", "incele", "denetle" veya "kontrol et" kullanılabilir.

Detaylı incele →

Fonksiyonel

36 görüntüleme

→ işlevsel

"Fonksiyonel" kelimesinin Türkçe karşılığı

"Fonksiyonel" yerine "işlevsel" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.

Detaylı incele →

Quick bir call yapalım

36 görüntüleme

→ Kısa bir görüşme yapalım

Hızlıca konuşalım

Call yerine "görüşme", "arama" veya "konuşma" kullanılabilir. Quick için "kısa", "hızlı" veya "çabuk" uygun karşılıklardır.

Detaylı incele →

Paradoks

36 görüntüleme

→ çelişki

"Paradoks" kelimesinin Türkçe karşılığı

"Paradoks" yerine "çelişki" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.

Detaylı incele →

Link

36 görüntüleme

→ bağlantı, ilişim

"Link" kelimesinin Türkçe karşılığı

"Link" yerine "bağlantı, ilişim" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.

Detaylı incele →

Workshop

36 görüntüleme

→ fikir üretme, fikir üretme toplantısı, çalıştay

"Workshop" kelimesinin Türkçe karşılığı

"Workshop" yerine "fikir üretme, fikir üretme toplantısı, çalıştay" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.

Detaylı incele →

Link'i share eder misin?

35 görüntüleme

→ Bağlantıyı paylaşır mısın?

Bağlantıyı paylaşabilir misin?

Share yerine "paylaş" kullanılır. Link yerine "bağlantı" veya "köprü" Türkçe karşılıklardır. Upload için "yükle", drive için "sürücü" kullanılabilir.

Detaylı incele →

Raportör

35 görüntüleme

→ rapor yazıcı

"Raportör" kelimesinin Türkçe karşılığı

"Raportör" yerine "rapor yazıcı" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.

Detaylı incele →

Liberasyon

35 görüntüleme

→ dış ticaret serbestliği, serbestlik

"Liberasyon" kelimesinin Türkçe karşılığı

"Liberasyon" yerine "dış ticaret serbestliği, serbestlik" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.

Detaylı incele →

Nötralize

35 görüntüleme

→ etkisizleştirilmiş, tarafsızlaştırılmış, yansızlaştırılmış

"Nötralize" kelimesinin Türkçe karşılığı

"Nötralize" yerine "etkisizleştirilmiş, tarafsızlaştırılmış, yansızlaştırılmış" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.

Detaylı incele →

Approve etmen gerekiyor

34 görüntüleme

→ Onaylaman gerekiyor

Onaylaman gerekiyor

Approve yerine "onayla", "kabul et" veya "tasdik et" kullanılabilir.

Detaylı incele →

Bunu ben assign ederim kendime, siz diğer task'lere focus'lanın...

34 görüntüleme

→ Bunu ben üzerime alırım, siz diğer görevlere odaklanın...

Bir görevi üstlenme

Bir işi kendi sorumluluğuna alma ve diğerlerinin başka işlere yoğunlaşmasını isteme

Detaylı incele →

Aslında bu bizim core business'ımızın tam göbeğinde

34 görüntüleme

→ Aslında bu bizim ana işimizin tam merkezinde

Bu bizim asıl işimizin özünde

Bir konunun şirketin ana faaliyet alanının merkezinde olduğunu ifade etme

Detaylı incele →

Eskort

34 görüntüleme

→ koruma aracı

"Eskort" kelimesinin Türkçe karşılığı

"Eskort" yerine "koruma aracı" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.

Detaylı incele →

Finansör

34 görüntüleme

→ malî destekçi, para destekçisi

"Finansör" kelimesinin Türkçe karşılığı

"Finansör" yerine "malî destekçi, para destekçisi" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.

Detaylı incele →

Monetarizm

34 görüntüleme

→ paracılık

"Monetarizm" kelimesinin Türkçe karşılığı

"Monetarizm" yerine "paracılık" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.

Detaylı incele →

Dekont

34 görüntüleme

→ hesap belgesi

"Dekont" kelimesinin Türkçe karşılığı

"Dekont" yerine "hesap belgesi" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.

Detaylı incele →

CV

34 görüntüleme

→ özgeçmiş

"CV" kelimesinin Türkçe karşılığı

"CV" yerine "özgeçmiş" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.

Detaylı incele →

Update verebilir misin?

33 görüntüleme

→ Durum bildirimi verebilir misin?

Durum hakkında bilgi verebilir misin?

Update kelimesi yerine "durum bildirimi", "bilgilendirme" veya "güncelleme" kullanılabilir. Bağlama göre "son durum" da uygundur.

Detaylı incele →

Bu feature'ı nasıl implement edeceğiz?

33 görüntüleme

→ Bu özelliği nasıl uygulayacağız?

Bu özelliği nasıl hayata geçireceğiz?

Implement yerine "uygula", "hayata geçir", "gerçekleştir" veya "yap" kullanılabilir. Feature için "özellik", "işlev" veya "yetenek" Türkçe karşılıklardır.

Detaylı incele →

Factoring

33 görüntüleme

→ aracı, aracılık

"Factoring" kelimesinin Türkçe karşılığı

"Factoring" yerine "aracı, aracılık" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.

Detaylı incele →

Outlet center

33 görüntüleme

→ fabrikadan satış merkezi

"Outlet center" kelimesinin Türkçe karşılığı

"Outlet center" yerine "fabrikadan satış merkezi" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.

Detaylı incele →

The ball is in your court

32 görüntüleme

→ Top sende / Karar senin

Artık karar vermek veya hareket etmek senin sorumluluğunda

Bir durumda harekete geçmesi veya karar vermesi gereken kişinin kim olduğunu belirtir.

Detaylı incele →

Deadline çok yakın, rush etmemiz gerek

32 görüntüleme

→ Son tarih çok yakın, acele etmemiz gerek

Son tarih çok yakın, acele etmemiz gerek

Deadline kelimesi iş hayatında çok kullanılır ancak Türkçe karşılığı "son tarih" veya "teslim tarihi"dir. Rush yerine acele et veya hızlanalım kullanılabilir.

Detaylı incele →

Bir blocker var, proceed edemiyorum

32 görüntüleme

→ Bir engel var, ilerleyemiyorum

Bir engel var, devam edemiyorum

Blocker yerine "engel", "tıkanıklık" veya "takılma noktası" kullanılabilir. Proceed için "ilerle", "devam et" veya "sürdür" uygun karşılıklardır.

Detaylı incele →

Bu task benim scope'umda değil ama support verebilirim

32 görüntüleme

→ Bu görev benim sorumluluk alanımda değil ama destek verebilirim

Bu iş benim görev tanımımda yok ama yardımcı olabilirim

Bir işin kendi sorumluluğunda olmamasına rağmen yardımcı olma isteği

Detaylı incele →

Metamorfizm

32 görüntüleme

→ başkalaşım, değişim

"Metamorfizm" kelimesinin Türkçe karşılığı

"Metamorfizm" yerine "başkalaşım, değişim" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.

Detaylı incele →

Monetarist

32 görüntüleme

→ paracı

"Monetarist" kelimesinin Türkçe karşılığı

"Monetarist" yerine "paracı" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.

Detaylı incele →

Konsorsiyum

32 görüntüleme

→ şirketler birliği

"Konsorsiyum" kelimesinin Türkçe karşılığı

"Konsorsiyum" yerine "şirketler birliği" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.

Detaylı incele →

Bu task'ı prioritize etmeliyiz

31 görüntüleme

→ Bu görevi önceliklendirmeliyiz

Bu görevi önceliklendirmemiz gerek

Task yerine "görev", "iş" veya "yapılacak" kullanılabilir. Prioritize yerine "önceliklendir", "öne al" veya "öncelik ver" uygun karşılıklardır.

Detaylı incele →

Ekiple sync olmamız gerekiyor

31 görüntüleme

→ Ekiple uyumlu olmamız gerekiyor

Ekiple koordine olmamız gerekiyor

Sync yerine "uyumlu ol", "eşitle", "koordine ol" veya "aynı hizada ol" kullanılabilir.

Detaylı incele →

Finansal

31 görüntüleme

→ malî

"Finansal" kelimesinin Türkçe karşılığı

"Finansal" yerine "malî" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.

Detaylı incele →

Finans

31 görüntüleme

→ malî işler, maliye, para işleri

"Finans" kelimesinin Türkçe karşılığı

"Finans" yerine "malî işler, maliye, para işleri" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.

Detaylı incele →

Check-out

31 görüntüleme

→ çıkış işlemi

"Check-out" kelimesinin Türkçe karşılığı

"Check-out" yerine "çıkış işlemi" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.

Detaylı incele →

Adisyon

31 görüntüleme

→ hesap fişi

"Adisyon" kelimesinin Türkçe karşılığı

"Adisyon" yerine "hesap fişi" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.

Detaylı incele →

Meeting var, attend edebilir misin?

30 görüntüleme

→ Toplantı var, katılabilir misin?

Toplantı var, katılabilir misin?

İş yerinde sıkça kullanılan "meeting" ve "attend" kelimelerinin Türkçe karşılıkları. Meeting yerine toplantı, attend yerine katıl kullanılabilir.

Detaylı incele →

Feedback verebilir misin?

30 görüntüleme

→ Görüşlerini paylaşabilir misin?

Geri bildirimde bulunabilir misin?

Feedback yerine "geri bildirim", "görüş", "düşünce" veya "değerlendirme" kullanılabilir.

Detaylı incele →

Schedule'ım dolu, reschedule edebilir miyiz?

30 görüntüleme

→ Programım dolu, erteleyebilir miyiz?

Programım dolu, erteleyebilir miyiz?

Schedule yerine "program", "ajanda" veya "takvim" kullanılır. Reschedule için "ertele", "başka zamana al" veya "yeniden planla" uygundur.

Detaylı incele →

Report'u prepare etmeyi unutma

30 görüntüleme

→ Raporu hazırlamayı unutma

Raporu hazırlamayı unutma

Report Türkçe'ye "rapor" olarak geçmiştir. Prepare yerine "hazırla", "düzenle" veya "oluştur" kullanılabilir.

Detaylı incele →

Komisyon

30 görüntüleme

→ yarkurul

"Komisyon" kelimesinin Türkçe karşılığı

"Komisyon" yerine "yarkurul" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.

Detaylı incele →

Komünikasyon

30 görüntüleme

→ iletişim

"Komünikasyon" kelimesinin Türkçe karşılığı

"Komünikasyon" yerine "iletişim" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.

Detaylı incele →