İş Hayatı
İş dünyası ve çalışma hayatıyla ilgili deyimler
50 deyim
Mail'ini check ettin mi?
24 görüntüleme→ E-postanı kontrol ettin mi?
E-postanı kontrol ettin mi?
Check yerine "kontrol et", "bak", "gözden geçir" kullanılabilir. Mail yerine "e-posta" veya "elektronik posta" Türkçe karşılıktır.
Detaylı incele →Reasüre etmek
15 görüntüleme→ ikili sigorta yapmak
"Reasüre etmek" kelimesinin Türkçe karşılığı
"Reasüre etmek" yerine "ikili sigorta yapmak" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.
Detaylı incele →Code'umu review edebilir misin?
15 görüntüleme→ Kodumu gözden geçirebilir misin?
Kodumu inceleyebilir misin?
Review yerine "gözden geçir", "incele", "denetle" veya "kontrol et" kullanılabilir.
Detaylı incele →Distribütör
13 görüntüleme→ dağıtımcı
"Distribütör" kelimesinin Türkçe karşılığı
"Distribütör" yerine "dağıtımcı" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.
Detaylı incele →Burn the midnight oil
13 görüntüleme→ Gece gündüz çalışmak / Canla başla çalışmak
Gece geç saatlere kadar çalışmak
Bir işi bitirmek için gece geç saatlere kadar çalışmak.
Detaylı incele →Bir blocker var, proceed edemiyorum
13 görüntüleme→ Bir engel var, ilerleyemiyorum
Bir engel var, devam edemiyorum
Blocker yerine "engel", "tıkanıklık" veya "takılma noktası" kullanılabilir. Proceed için "ilerle", "devam et" veya "sürdür" uygun karşılıklardır.
Detaylı incele →Raportör
13 görüntüleme→ rapor yazıcı
"Raportör" kelimesinin Türkçe karşılığı
"Raportör" yerine "rapor yazıcı" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.
Detaylı incele →Workshop
13 görüntüleme→ fikir üretme, fikir üretme toplantısı, çalıştay
"Workshop" kelimesinin Türkçe karşılığı
"Workshop" yerine "fikir üretme, fikir üretme toplantısı, çalıştay" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.
Detaylı incele →Link'i share eder misin?
12 görüntüleme→ Bağlantıyı paylaşır mısın?
Bağlantıyı paylaşabilir misin?
Share yerine "paylaş" kullanılır. Link yerine "bağlantı" veya "köprü" Türkçe karşılıklardır. Upload için "yükle", drive için "sürücü" kullanılabilir.
Detaylı incele →Ekiple sync olmamız gerekiyor
12 görüntüleme→ Ekiple uyumlu olmamız gerekiyor
Ekiple koordine olmamız gerekiyor
Sync yerine "uyumlu ol", "eşitle", "koordine ol" veya "aynı hizada ol" kullanılabilir.
Detaylı incele →Story'yi refine ettik ama backlog'ta diğerleri için de meeting yapalım
12 görüntüleme→ İş kalemini detaylandırdık ama iş listesindeki diğerleri için de toplantı yapalım
Bir işi netleştirdik ama diğer işler için de görüşme yapalım
Çevik yazılım geliştirmede kullanılan terimlerin Türkçeleştirilmesi
Detaylı incele →Eşelmobil
12 görüntüleme→ değişken ölçü
"Eşelmobil" kelimesinin Türkçe karşılığı
"Eşelmobil" yerine "değişken ölçü" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.
Detaylı incele →Meeting var, attend edebilir misin?
11 görüntüleme→ Toplantı var, katılabilir misin?
Toplantı var, katılabilir misin?
İş yerinde sıkça kullanılan "meeting" ve "attend" kelimelerinin Türkçe karşılıkları. Meeting yerine toplantı, attend yerine katıl kullanılabilir.
Detaylı incele →Deadline çok yakın, rush etmemiz gerek
11 görüntüleme→ Son tarih çok yakın, acele etmemiz gerek
Son tarih çok yakın, acele etmemiz gerek
Deadline kelimesi iş hayatında çok kullanılır ancak Türkçe karşılığı "son tarih" veya "teslim tarihi"dir. Rush yerine acele et veya hızlanalım kullanılabilir.
Detaylı incele →Update verebilir misin?
11 görüntüleme→ Durum bildirimi verebilir misin?
Durum hakkında bilgi verebilir misin?
Update kelimesi yerine "durum bildirimi", "bilgilendirme" veya "güncelleme" kullanılabilir. Bağlama göre "son durum" da uygundur.
Detaylı incele →Fonksiyonel
11 görüntüleme→ işlevsel
"Fonksiyonel" kelimesinin Türkçe karşılığı
"Fonksiyonel" yerine "işlevsel" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.
Detaylı incele →Bu task'ı prioritize etmeliyiz
11 görüntüleme→ Bu görevi önceliklendirmeliyiz
Bu görevi önceliklendirmemiz gerek
Task yerine "görev", "iş" veya "yapılacak" kullanılabilir. Prioritize yerine "önceliklendir", "öne al" veya "öncelik ver" uygun karşılıklardır.
Detaylı incele →Aslında bu bizim core business'ımızın tam göbeğinde
11 görüntüleme→ Aslında bu bizim ana işimizin tam merkezinde
Bu bizim asıl işimizin özünde
Bir konunun şirketin ana faaliyet alanının merkezinde olduğunu ifade etme
Detaylı incele →Bu noktada biraz deep dive etmemiz gerekiyor
11 görüntüleme→ Bu noktada biraz derinlemesine incelememiz gerekiyor
Bu konuyu detaylıca araştırmamız gerekli
Bir konuyu daha ayrıntılı ve derinlemesine inceleme ihtiyacı
Detaylı incele →Bu task benim scope'umda değil ama support verebilirim
11 görüntüleme→ Bu görev benim sorumluluk alanımda değil ama destek verebilirim
Bu iş benim görev tanımımda yok ama yardımcı olabilirim
Bir işin kendi sorumluluğunda olmamasına rağmen yardımcı olma isteği
Detaylı incele →Parametre
11 görüntüleme→ değişken
"Parametre" kelimesinin Türkçe karşılığı
"Parametre" yerine "değişken" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.
Detaylı incele →Link
11 görüntüleme→ bağlantı, ilişim
"Link" kelimesinin Türkçe karşılığı
"Link" yerine "bağlantı, ilişim" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.
Detaylı incele →Finanse etmek
11 görüntüleme→ paraca desteklemek, parayla desteklemek
"Finanse etmek" kelimesinin Türkçe karşılığı
"Finanse etmek" yerine "paraca desteklemek, parayla desteklemek" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.
Detaylı incele →Check-out
11 görüntüleme→ çıkış işlemi
"Check-out" kelimesinin Türkçe karşılığı
"Check-out" yerine "çıkış işlemi" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.
Detaylı incele →Dealing room
11 görüntüleme→ satış işlem odası, satış odası
"Dealing room" kelimesinin Türkçe karşılığı
"Dealing room" yerine "satış işlem odası, satış odası" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.
Detaylı incele →Konsorsiyum
11 görüntüleme→ şirketler birliği
"Konsorsiyum" kelimesinin Türkçe karşılığı
"Konsorsiyum" yerine "şirketler birliği" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.
Detaylı incele →Outlet center
11 görüntüleme→ fabrikadan satış merkezi
"Outlet center" kelimesinin Türkçe karşılığı
"Outlet center" yerine "fabrikadan satış merkezi" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.
Detaylı incele →Realizasyon
11 görüntüleme→ gerçekleştirme, kâr amaçlı satış
"Realizasyon" kelimesinin Türkçe karşılığı
"Realizasyon" yerine "gerçekleştirme, kâr amaçlı satış" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.
Detaylı incele →Protez
10 görüntüleme→ ilişme, takma
"Protez" kelimesinin Türkçe karşılığı
"Protez" yerine "ilişme, takma" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.
Detaylı incele →Ekstre
10 görüntüleme→ hesap özeti
"Ekstre" kelimesinin Türkçe karşılığı
"Ekstre" yerine "hesap özeti" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.
Detaylı incele →The ball is in your court
10 görüntüleme→ Top sende / Karar senin
Artık karar vermek veya hareket etmek senin sorumluluğunda
Bir durumda harekete geçmesi veya karar vermesi gereken kişinin kim olduğunu belirtir.
Detaylı incele →Approve etmen gerekiyor
10 görüntüleme→ Onaylaman gerekiyor
Onaylaman gerekiyor
Approve yerine "onayla", "kabul et" veya "tasdik et" kullanılabilir.
Detaylı incele →Quick bir call yapalım
10 görüntüleme→ Kısa bir görüşme yapalım
Hızlıca konuşalım
Call yerine "görüşme", "arama" veya "konuşma" kullanılabilir. Quick için "kısa", "hızlı" veya "çabuk" uygun karşılıklardır.
Detaylı incele →Bunu ben assign ederim kendime, siz diğer task'lere focus'lanın...
10 görüntüleme→ Bunu ben üzerime alırım, siz diğer görevlere odaklanın...
Bir görevi üstlenme
Bir işi kendi sorumluluğuna alma ve diğerlerinin başka işlere yoğunlaşmasını isteme
Detaylı incele →Patchwork
10 görüntüleme→ kırkyama, yama işi
"Patchwork" kelimesinin Türkçe karşılığı
"Patchwork" yerine "kırkyama, yama işi" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.
Detaylı incele →Paradoks
10 görüntüleme→ çelişki
"Paradoks" kelimesinin Türkçe karşılığı
"Paradoks" yerine "çelişki" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.
Detaylı incele →Eskort
10 görüntüleme→ koruma aracı
"Eskort" kelimesinin Türkçe karşılığı
"Eskort" yerine "koruma aracı" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.
Detaylı incele →Finansal
10 görüntüleme→ malî
"Finansal" kelimesinin Türkçe karşılığı
"Finansal" yerine "malî" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.
Detaylı incele →Corner
10 görüntüleme→ bayi
"Corner" kelimesinin Türkçe karşılığı
"Corner" yerine "bayi" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.
Detaylı incele →Liberasyon
10 görüntüleme→ dış ticaret serbestliği, serbestlik
"Liberasyon" kelimesinin Türkçe karşılığı
"Liberasyon" yerine "dış ticaret serbestliği, serbestlik" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.
Detaylı incele →Feedback verebilir misin?
9 görüntüleme→ Görüşlerini paylaşabilir misin?
Geri bildirimde bulunabilir misin?
Feedback yerine "geri bildirim", "görüş", "düşünce" veya "değerlendirme" kullanılabilir.
Detaylı incele →Schedule'ım dolu, reschedule edebilir miyiz?
9 görüntüleme→ Programım dolu, erteleyebilir miyiz?
Programım dolu, erteleyebilir miyiz?
Schedule yerine "program", "ajanda" veya "takvim" kullanılır. Reschedule için "ertele", "başka zamana al" veya "yeniden planla" uygundur.
Detaylı incele →Report'u prepare etmeyi unutma
9 görüntüleme→ Raporu hazırlamayı unutma
Raporu hazırlamayı unutma
Report Türkçe'ye "rapor" olarak geçmiştir. Prepare yerine "hazırla", "düzenle" veya "oluştur" kullanılabilir.
Detaylı incele →Meeting'de discuss edelim
9 görüntüleme→ Toplantıda görüşelim
Toplantıda konuşalım
Discuss yerine "görüş", "tartış", "müzakere et" veya "konuş" kullanılabilir. Topic yerine "konu", "başlık" veya "mesele" uygun karşılıklardır.
Detaylı incele →Progress'i track etmek için tool kullanalım
9 görüntüleme→ İlerlemeyi izlemek için araç kullanalım
İlerlemeyi takip etmek için bir araç kullanalım
Track yerine "izle", "takip et" veya "kontrol et" kullanılabilir. Progress için "ilerleme", "gelişme" veya "ilerleyiş", tool için "araç", "gereç" veya "yazılım" uygun karşılıklardır.
Detaylı incele →Kick-off meeting'ten sonra change'leri release ediyor olucaz...
9 görüntüleme→ Başlangıç toplantısından sonra değişiklikleri yayınlıyor olacağız...
İlk toplantıdan sonra değişiklikleri canlıya alma
Projenin başlangıç toplantısından sonra yapılan değişikliklerin sisteme aktarılması
Detaylı incele →Müşteri tarafıyla da synchronize etmek lazım
9 görüntüleme→ Müşteri tarafıyla da eşgüdüm sağlamak lazım
Müşteriyle uyum içinde çalışmak gerekli
Müşteriyle bilgi paylaşımı yapma ve aynı seviyede olma gerekliliği
Detaylı incele →Dirty ve quick bir çözüm oldu şimdilik, long-drive değil yani
9 görüntüleme→ Kirli ve hızlı bir çözüm oldu şimdilik, uzun vadeli değil yani
Geçici ve hızlı bir çözüm, kalıcı değil
Hızlı ama geçici bir çözümün uzun vadeli olmadığını belirtme
Detaylı incele →Factoring
9 görüntüleme→ aracı, aracılık
"Factoring" kelimesinin Türkçe karşılığı
"Factoring" yerine "aracı, aracılık" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.
Detaylı incele →Forward
9 görüntüleme→ vadeli döviz ticareti
"Forward" kelimesinin Türkçe karşılığı
"Forward" yerine "vadeli döviz ticareti" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.
Detaylı incele →