İş Hayatı
İş dünyası ve çalışma hayatıyla ilgili deyimler
50 deyim
Mail'ini check ettin mi?
69 görüntüleme→ E-postanı kontrol ettin mi?
E-postanı kontrol ettin mi?
Check yerine "kontrol et", "bak", "gözden geçir" kullanılabilir. Mail yerine "e-posta" veya "elektronik posta" Türkçe karşılıktır.
Detaylı incele →Distribütör
49 görüntüleme→ dağıtımcı
"Distribütör" kelimesinin Türkçe karşılığı
"Distribütör" yerine "dağıtımcı" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.
Detaylı incele →Reasüre etmek
44 görüntüleme→ ikili sigorta yapmak
"Reasüre etmek" kelimesinin Türkçe karşılığı
"Reasüre etmek" yerine "ikili sigorta yapmak" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.
Detaylı incele →Forward
42 görüntüleme→ vadeli döviz ticareti
"Forward" kelimesinin Türkçe karşılığı
"Forward" yerine "vadeli döviz ticareti" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.
Detaylı incele →Ekstre
39 görüntüleme→ hesap özeti
"Ekstre" kelimesinin Türkçe karşılığı
"Ekstre" yerine "hesap özeti" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.
Detaylı incele →Corner
39 görüntüleme→ bayi
"Corner" kelimesinin Türkçe karşılığı
"Corner" yerine "bayi" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.
Detaylı incele →Follow-up etmeyi unutma
38 görüntüleme→ Takip etmeyi unutma
Takip etmeyi unutma
Follow-up yerine "takip et", "izle" veya "üzerine git" ifadeleri kullanılabilir.
Detaylı incele →Eşelmobil
38 görüntüleme→ değişken ölçü
"Eşelmobil" kelimesinin Türkçe karşılığı
"Eşelmobil" yerine "değişken ölçü" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.
Detaylı incele →Protez
37 görüntüleme→ ilişme, takma
"Protez" kelimesinin Türkçe karşılığı
"Protez" yerine "ilişme, takma" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.
Detaylı incele →Code'umu review edebilir misin?
37 görüntüleme→ Kodumu gözden geçirebilir misin?
Kodumu inceleyebilir misin?
Review yerine "gözden geçir", "incele", "denetle" veya "kontrol et" kullanılabilir.
Detaylı incele →Fonksiyonel
36 görüntüleme→ işlevsel
"Fonksiyonel" kelimesinin Türkçe karşılığı
"Fonksiyonel" yerine "işlevsel" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.
Detaylı incele →Quick bir call yapalım
36 görüntüleme→ Kısa bir görüşme yapalım
Hızlıca konuşalım
Call yerine "görüşme", "arama" veya "konuşma" kullanılabilir. Quick için "kısa", "hızlı" veya "çabuk" uygun karşılıklardır.
Detaylı incele →Paradoks
36 görüntüleme→ çelişki
"Paradoks" kelimesinin Türkçe karşılığı
"Paradoks" yerine "çelişki" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.
Detaylı incele →Link
36 görüntüleme→ bağlantı, ilişim
"Link" kelimesinin Türkçe karşılığı
"Link" yerine "bağlantı, ilişim" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.
Detaylı incele →Workshop
36 görüntüleme→ fikir üretme, fikir üretme toplantısı, çalıştay
"Workshop" kelimesinin Türkçe karşılığı
"Workshop" yerine "fikir üretme, fikir üretme toplantısı, çalıştay" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.
Detaylı incele →Link'i share eder misin?
35 görüntüleme→ Bağlantıyı paylaşır mısın?
Bağlantıyı paylaşabilir misin?
Share yerine "paylaş" kullanılır. Link yerine "bağlantı" veya "köprü" Türkçe karşılıklardır. Upload için "yükle", drive için "sürücü" kullanılabilir.
Detaylı incele →Raportör
35 görüntüleme→ rapor yazıcı
"Raportör" kelimesinin Türkçe karşılığı
"Raportör" yerine "rapor yazıcı" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.
Detaylı incele →Liberasyon
35 görüntüleme→ dış ticaret serbestliği, serbestlik
"Liberasyon" kelimesinin Türkçe karşılığı
"Liberasyon" yerine "dış ticaret serbestliği, serbestlik" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.
Detaylı incele →Nötralize
35 görüntüleme→ etkisizleştirilmiş, tarafsızlaştırılmış, yansızlaştırılmış
"Nötralize" kelimesinin Türkçe karşılığı
"Nötralize" yerine "etkisizleştirilmiş, tarafsızlaştırılmış, yansızlaştırılmış" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.
Detaylı incele →Approve etmen gerekiyor
34 görüntüleme→ Onaylaman gerekiyor
Onaylaman gerekiyor
Approve yerine "onayla", "kabul et" veya "tasdik et" kullanılabilir.
Detaylı incele →Bunu ben assign ederim kendime, siz diğer task'lere focus'lanın...
34 görüntüleme→ Bunu ben üzerime alırım, siz diğer görevlere odaklanın...
Bir görevi üstlenme
Bir işi kendi sorumluluğuna alma ve diğerlerinin başka işlere yoğunlaşmasını isteme
Detaylı incele →Aslında bu bizim core business'ımızın tam göbeğinde
34 görüntüleme→ Aslında bu bizim ana işimizin tam merkezinde
Bu bizim asıl işimizin özünde
Bir konunun şirketin ana faaliyet alanının merkezinde olduğunu ifade etme
Detaylı incele →Eskort
34 görüntüleme→ koruma aracı
"Eskort" kelimesinin Türkçe karşılığı
"Eskort" yerine "koruma aracı" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.
Detaylı incele →Finansör
34 görüntüleme→ malî destekçi, para destekçisi
"Finansör" kelimesinin Türkçe karşılığı
"Finansör" yerine "malî destekçi, para destekçisi" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.
Detaylı incele →Monetarizm
34 görüntüleme→ paracılık
"Monetarizm" kelimesinin Türkçe karşılığı
"Monetarizm" yerine "paracılık" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.
Detaylı incele →Dekont
34 görüntüleme→ hesap belgesi
"Dekont" kelimesinin Türkçe karşılığı
"Dekont" yerine "hesap belgesi" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.
Detaylı incele →CV
34 görüntüleme→ özgeçmiş
"CV" kelimesinin Türkçe karşılığı
"CV" yerine "özgeçmiş" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.
Detaylı incele →Update verebilir misin?
33 görüntüleme→ Durum bildirimi verebilir misin?
Durum hakkında bilgi verebilir misin?
Update kelimesi yerine "durum bildirimi", "bilgilendirme" veya "güncelleme" kullanılabilir. Bağlama göre "son durum" da uygundur.
Detaylı incele →Bu feature'ı nasıl implement edeceğiz?
33 görüntüleme→ Bu özelliği nasıl uygulayacağız?
Bu özelliği nasıl hayata geçireceğiz?
Implement yerine "uygula", "hayata geçir", "gerçekleştir" veya "yap" kullanılabilir. Feature için "özellik", "işlev" veya "yetenek" Türkçe karşılıklardır.
Detaylı incele →Factoring
33 görüntüleme→ aracı, aracılık
"Factoring" kelimesinin Türkçe karşılığı
"Factoring" yerine "aracı, aracılık" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.
Detaylı incele →Outlet center
33 görüntüleme→ fabrikadan satış merkezi
"Outlet center" kelimesinin Türkçe karşılığı
"Outlet center" yerine "fabrikadan satış merkezi" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.
Detaylı incele →The ball is in your court
32 görüntüleme→ Top sende / Karar senin
Artık karar vermek veya hareket etmek senin sorumluluğunda
Bir durumda harekete geçmesi veya karar vermesi gereken kişinin kim olduğunu belirtir.
Detaylı incele →Deadline çok yakın, rush etmemiz gerek
32 görüntüleme→ Son tarih çok yakın, acele etmemiz gerek
Son tarih çok yakın, acele etmemiz gerek
Deadline kelimesi iş hayatında çok kullanılır ancak Türkçe karşılığı "son tarih" veya "teslim tarihi"dir. Rush yerine acele et veya hızlanalım kullanılabilir.
Detaylı incele →Bir blocker var, proceed edemiyorum
32 görüntüleme→ Bir engel var, ilerleyemiyorum
Bir engel var, devam edemiyorum
Blocker yerine "engel", "tıkanıklık" veya "takılma noktası" kullanılabilir. Proceed için "ilerle", "devam et" veya "sürdür" uygun karşılıklardır.
Detaylı incele →Bu task benim scope'umda değil ama support verebilirim
32 görüntüleme→ Bu görev benim sorumluluk alanımda değil ama destek verebilirim
Bu iş benim görev tanımımda yok ama yardımcı olabilirim
Bir işin kendi sorumluluğunda olmamasına rağmen yardımcı olma isteği
Detaylı incele →Metamorfizm
32 görüntüleme→ başkalaşım, değişim
"Metamorfizm" kelimesinin Türkçe karşılığı
"Metamorfizm" yerine "başkalaşım, değişim" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.
Detaylı incele →Monetarist
32 görüntüleme→ paracı
"Monetarist" kelimesinin Türkçe karşılığı
"Monetarist" yerine "paracı" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.
Detaylı incele →Konsorsiyum
32 görüntüleme→ şirketler birliği
"Konsorsiyum" kelimesinin Türkçe karşılığı
"Konsorsiyum" yerine "şirketler birliği" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.
Detaylı incele →Bu task'ı prioritize etmeliyiz
31 görüntüleme→ Bu görevi önceliklendirmeliyiz
Bu görevi önceliklendirmemiz gerek
Task yerine "görev", "iş" veya "yapılacak" kullanılabilir. Prioritize yerine "önceliklendir", "öne al" veya "öncelik ver" uygun karşılıklardır.
Detaylı incele →Ekiple sync olmamız gerekiyor
31 görüntüleme→ Ekiple uyumlu olmamız gerekiyor
Ekiple koordine olmamız gerekiyor
Sync yerine "uyumlu ol", "eşitle", "koordine ol" veya "aynı hizada ol" kullanılabilir.
Detaylı incele →Finansal
31 görüntüleme→ malî
"Finansal" kelimesinin Türkçe karşılığı
"Finansal" yerine "malî" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.
Detaylı incele →Finans
31 görüntüleme→ malî işler, maliye, para işleri
"Finans" kelimesinin Türkçe karşılığı
"Finans" yerine "malî işler, maliye, para işleri" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.
Detaylı incele →Check-out
31 görüntüleme→ çıkış işlemi
"Check-out" kelimesinin Türkçe karşılığı
"Check-out" yerine "çıkış işlemi" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.
Detaylı incele →Adisyon
31 görüntüleme→ hesap fişi
"Adisyon" kelimesinin Türkçe karşılığı
"Adisyon" yerine "hesap fişi" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.
Detaylı incele →Meeting var, attend edebilir misin?
30 görüntüleme→ Toplantı var, katılabilir misin?
Toplantı var, katılabilir misin?
İş yerinde sıkça kullanılan "meeting" ve "attend" kelimelerinin Türkçe karşılıkları. Meeting yerine toplantı, attend yerine katıl kullanılabilir.
Detaylı incele →Feedback verebilir misin?
30 görüntüleme→ Görüşlerini paylaşabilir misin?
Geri bildirimde bulunabilir misin?
Feedback yerine "geri bildirim", "görüş", "düşünce" veya "değerlendirme" kullanılabilir.
Detaylı incele →Schedule'ım dolu, reschedule edebilir miyiz?
30 görüntüleme→ Programım dolu, erteleyebilir miyiz?
Programım dolu, erteleyebilir miyiz?
Schedule yerine "program", "ajanda" veya "takvim" kullanılır. Reschedule için "ertele", "başka zamana al" veya "yeniden planla" uygundur.
Detaylı incele →Report'u prepare etmeyi unutma
30 görüntüleme→ Raporu hazırlamayı unutma
Raporu hazırlamayı unutma
Report Türkçe'ye "rapor" olarak geçmiştir. Prepare yerine "hazırla", "düzenle" veya "oluştur" kullanılabilir.
Detaylı incele →Komisyon
30 görüntüleme→ yarkurul
"Komisyon" kelimesinin Türkçe karşılığı
"Komisyon" yerine "yarkurul" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.
Detaylı incele →Komünikasyon
30 görüntüleme→ iletişim
"Komünikasyon" kelimesinin Türkçe karşılığı
"Komünikasyon" yerine "iletişim" kullanılabilir. Türkçemizin zenginliğini korumak için yabancı kelimeler yerine Türkçe karşılıklarını tercih edelim.
Detaylı incele →